

Pero en realidad el asunto más grave su ha producido por unas declaraciones del actor Jesse Eisenberg sobre "El Hormiguero" de Pablo motos que afirmó:
"Justo antes de empezar el programa te dicen “Pásalo bien”, pero cuando acaba y sales de allí te das cuenta de que es imposible porque el programa parece estar diseñado para humillar a los invitados americanos: muestran fotos estúpidas de ti, hacen bromas sobre ti, la audiencia se ríe y luego a ti te llega la traducción y dices, “sí, se están riendo de mí”, pero no tienes tiempo a responder porque ya han pasado a otra cosa.”
En realidad esto no viene más que a demostrar algo que ya sabíamos desde hace tiempo; cuando un programa gana éxito corre el riesgo de perder el norte y eso es algo que es demasiado habitual. En el caso del programa de Cuatro, empezó siendo bastante "blanco", salvo por un par de chistes y bromas ácidas que daban un toque de humor al programa, pero hace ya tiempo que eso quedó atrás y que parece que poco a poco tienen menos control sobre el nivel de bromas que hacen en el programa y eso es precisamente lo que creo que ha pasado con Eisenber. Pero hay otra posiblidad; que en realidad sea todo un malentendido, un choque cultural tan distinto que haya producido esta inesperada situación, algo que podríamos decir que está Lost in Traslation. Que las bromas del señor Motos le hayan parecido demasiado absurdas, descabelladas e incluso insultantes, puede ser explicado tan sólo por el desconocimiento del programa y de la trayectoria del mismo. Pero si me pedís mi opinión creo que seguramente será una mezcla de ambas cosas.
Actualización: Por si a alguien le interesa la sosa respuesta del Horimeguro a esta polémica, está colgada aquí.
No hay comentarios:
Publicar un comentario